Mishná
Mishná

Talmud sobre Baba Batra 10:6

מִי שֶׁנִּמְחַק שְׁטַר חוֹבוֹ, מְעִידִין עָלָיו עֵדִים, וּבָא לִפְנֵי בֵית דִּין וְעוֹשִׂין לוֹ קִיּוּם, אִישׁ פְּלוֹנִי בֶן פְּלוֹנִי נִמְחַק שְׁטָרוֹ בְּיוֹם פְּלוֹנִי, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו. מִי שֶׁפָּרַע מִקְצָת חוֹבוֹ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יַחֲלִיף. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִכְתּוֹב שׁוֹבֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, נִמְצָא זֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת שׁוֹמֵר שׁוֹבְרוֹ מִן הָעַכְבָּרִים. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, כָּךְ יָפֶה לוֹ, וְלֹא יוּרַע כֹּחוֹ שֶׁל זֶה:

Si se borró la cuenta de endeudamiento de uno [y hay testigos que vieron que se borró (es decir, que perdió su impresión) de sí mismo o que el agua lo borró], se asegura de que sea testigo [quién sabe cuándo se escribió y qué se escribió. ], y lo certifican [antes de beth-din, escribiendo para él todo lo que estaba escrito en ese proyecto de ley, a saber]: "Este hombre, el hijo de este hombre — su factura fue borrada en este y este día, y este hombre y ese hombre son sus testigos ".] Si uno pagara parte de su deuda, R. Yehudah dice: Debería cambiarla. [es decir, debería romper esa factura y otro debe escribirse para el saldo.] R. Yossi dice: Debería escribir un recibo. R. Yossi dijo: "¡Este, entonces, [el prestatario] debe proteger su recibo de los ratones!" [Porque si se pierde , ¡el prestamista puede reclamar toda la deuda!] R. Yossi le dijo: "Es mejor para él [el prestamista] así" [que el prestatario esté obligado a guardar su recibo, de modo que se apresure a pagar el (entero) deuda], y el poder de este [el prestamista] no debe debilitarse [al tener que escribir otra factura (de endeudamiento). Para la fecha de su deuda (original) era anterior, y ahora (con una nueva factura), lo hará será más tarde, y podrá confiscar bienes vinculados solo desde el momento de la segunda factura. La halajá está de acuerdo con R. Yossi, que un recibo está escrito.]

Explora talmud sobre Baba Batra 10:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente